澳大利亚大学教授推动土著科技的重新审视

图片源于:https://www.chemistryworld.com/news/working-towards-an-australian-first-nations-periodic-table/4020890.article

“我梦想着走进一个化学讲座大厅,看到两个元素周期表——传统的一个和用我们授课所处土地的Gadigal语言制作的一个,”澳大利亚悉尼大学的化学教授安东尼·马斯特斯说。

Gadigal是澳大利亚及托雷斯海峡群岛上400多个不同土著社区之一,他们拥有各自独特的语言、历史和文化传统。

马斯特斯聚集了一支由土著和非土著学者组成的团队,来探讨土著周期表可能的样子。

这个多学科团队的目标是,以土著知识为基础,以不同的方式组织元素之间的关系。

重新审视土著科学

团队成员之一是杰基琳·特洛伊,她是新南威尔士州雪山地区的Ngarigu女性,现任悉尼大学语言学教授。

特洛伊表示,“所谓的西方化学实际上来自于对自然界的土著知识的理解。”

她解释说,由于土著社区的知识常常被视为不科学,因为它不是通过大学学位或实验室获得的,许多土著人感到这种知识被忽视。

“我们[土著人]理解化学是与我们作为人类深深连结在一起的事物。我认为这正是土著科学的核心,”特洛伊说。

事实上,土著人发展了自己的化学元素及其化合物的知识。

这包括以矿物形式存在的铀,他们称之为“疾病岩石”,因为他们意识到错误处理这些岩石可能导致疾病。

此外,澳大利亚土著人已经使用氧化铁基颜料赭石超过50000年。

历史上,这种颜料具有经济价值,在不同部落间进行交易,但它在多种文化实践中也仍然占据重要地位,包括身体绘画和装饰神圣物品。

马斯特斯解释说:“赭石用作颜料,可以形成不同的颜色——这属于材料科学。它可以用作消毒剂和防晒霜。很多这些都与光的相互作用有关。”

这也是马斯特斯用来向本科生教授如何将知识归属于土著社区的例子。

1788年,英国入侵澳大利亚,伴随而来的是屠杀、饥饿、新疾病的传播、失去土地和家庭的破裂,这些现象压制或在某些情况下摧毁了许多土著文化和知识。

更新知识

开发土著元素周期表的想法源于马斯特斯开始探究语言如何影响我们对化学知识的理解以及在澳大利亚大学的化学教学。

“你怎么知道氧和硫具有相似的性质?从名字上你是无法知道的,”马斯特斯说。

他提到关于钯的元素,土著学生学习一个以小行星命名的元素几乎没有价值,这颗小行星又是以一位希腊女神的名字命名的。

而对于氖而言,威廉·拉姆齐以希腊词“新”命名,但距离120年前已经不算“新”了。

因此,马斯特斯希望澳大利亚土著学生能够在他们的语言中成长起来学习元素周期表,就像世界其他地方的语言一样。

因此,马斯特斯联系了特洛伊,以及其他几位学者,包括Gadigal语言知识持有者卡梅隆·戴维森,他对自然科学非常感兴趣,还有艺术家贾内尔·埃文斯,她是西悉尼Dharug部落的后裔,讲授批判性和艺术理论。

特洛伊解释说,团队的第一步是询问悉尼Mob——包括来自悉尼地区的29个土著社区——一个澳大利亚第一民族的元素周期表是否是他们所感兴趣的。

他们表示感兴趣,于是这项项目开始了与澳大利亚土著知识系统内在的科学理解建立的微妙过程。

深度倾听

尊重和参与土著文化是项目的核心,面对面的咨询是与土著社区会面的首选方式。

因此,团队开始了以“yarning”为特征的过程——一种通过对话分享知识的土著实践,与Gadigal部落的长者进行交流。

特洛伊解释说:“yarning的理念是给人们一个发言的机会,然后你考虑他们所说的话,随后你尊重性地参与他们谈论的内容。”

这意味着项目的发展速度较慢,因为yarning可能需要很长时间,且不对土著人施加立即接受项目的期望或压力。

在出版时,他们仍在计划yarning研讨会,以继续与尽可能多的社区进行互动。

已经进行了两年的会议和对话确认了这个项目是有价值的。

到目前为止,团队指出,Gadigal人在初步会议中的讨论表明,传统的元素周期表结合了拉丁文、希腊文、阿拉伯文和盎格鲁-撒克逊语的命名法,但这一点随着与更多社区成员的咨询可能会发生变化。

“有些元素以人名命名,有些以其特性命名,但这很不一致,”特洛伊说。

因此,他们正在寻找与Gadigal语言相适应的命名风格,并考虑当地知识持有者对于元素之间关系的理解。

一个想法是将日常生活中使用的元素、在仪式中具有特殊地位的元素以及被避免使用的元素分组。

“我们[土著人]理解化学是与我们作为人类深深连结在一起的事物。”

要理解的是,团队并不打算让土著元素周期表成为传统元素周期表的直接翻译,因为这可能会抹杀而不是庆祝土著知识。

而且它未必会像一个表格。相反,他们旨在以一种图表的形式展示元素,同时反映土著人对元素如何与他们生活的土地、水和天空连结的理解。

“我们必须从文化上翻译这个概念,”特洛伊表示,采用第一民族的方法。

团队正在探讨的策略包括但不限于:用土著语言表达元素的独特特征,或用土著语言表述英文术语的词源。

然而,最重要的因素是由土著社区自行选择,以适应他们的文化和理念基础。

团队尚未设定完成第一个土著元素周期表的时间表,但他们已经开始制定推动项目向前发展的方法。

部分内容包括创建一个其他土著团体可以调整和使用的蓝图,以记录元素及其之间的关系。

在澳大利亚有超过400种语言,每个元素可能具有不同的意义。

“正是在这种精神下,元素周期表是一个显而易见的例子。

不同的视角是存在的。

对我而言,这也是化学美的体现。”

马斯特斯总结道。

He Ping

He Ping is an environment reporter with a passion for sustainability and a dedication to environmental advocacy. His reporting on ecological issues is both informative and inspiring, encouraging readers to engage with environmental conservation efforts. He Ping's work highlights the interconnectedness of global communities and the shared responsibility for our planet's health.

You May Also Like

More From Author